2023-12-26. Aux Magasins Latulippe. Vous avez pris un gros risque linguistique à l’occasion de l’Après-Noël. Vous écrivez «Super soldes interfêtes : Prix réduits sur un vaste inventaire» (Courriel diffusé à 5 h 34 le 26 décembre). Vous dites «… un vaste inventaire». À propos de ce dernier mot, le Multi dictionnaire de la langue française (2021) note : «En français, le terme ‘inventaire’ ne peut désigner que le dénombrement (d’articles, de marchandises, etc.) et le document qui en résulte. C’est sous l’influence du terme anglais ‘inventory’, qui, outre les acceptions du français, désigne également les marchandises en magasin, que l’on emploie improprement le nom ‘inventaire’ en ce sens». En somme, votre message serait correct sous la forme «Prix réduits suite à l’inventaire récent». Si vous voulez mettre l’accent sur les produits soldés, - et non sur le dénombrement – il faudrait annoncer : Prix réduits sur un stock immense ».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Frapper (!) une fourgonnette (2026)
2026-05-05. Les habitués du Journal de Québec auront peut-être été surpris en lisant la phrase : «Le conducteur d’une automobile […] aurait ...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire