2025.07.17. Le Journal de Québec reproduit une phrase d’une juge adressée à un accusé : « Vous aviez le devoir de protéger ces enfants, mais vous les avez abusés » (17 juillet, p. 4, 4e col.). Un réflexe instantané serait de corriger in petto; «… mais vous en avez abusés », car en français, on abuse de quelqu’un (mais on n’abuse pas quelqu’un). Cependant, il y a plus. Le verbe «abuser» pris au sens de violer, maltraiter, violenter constitue un anglicisme. Paul Roux est de cet avis (Lexique des difficultés…; 2004). Ce sont là les mots corrects en français qu’on aurait pu employer dans l’extrait du quotidien : les enfants que vous avez exploités, violentés, maltraités ou même violés. Espérons que le journaliste se méfiera à la prochaine occasion.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Risquer de marquer plusieurs buts ! (2025)
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire