2025.07.16. Le Journal de Montréal déraille à l’occasion en matière de manchette. En voici une tout à fait exemplaire lancée le 15 juillet : «Pascale Montpetit est partie sur une chire sur Facebook et on hait pas ça». Oublions la partie bancale de la phrase et retenons «est partie sur une chire». L’expression «partir sur une chire» est recensée dans le Grand glossaire des anglicismes de Jean Forest. Pour sa part, Lionel Meney sent le besoin de la traduire pour ses compatriotes (Dictionnaire québécois-français). Avant lui, Louis-A. Bélisle avait épinglé le substantif et le verbe franglais : chire et chirer. Les deux se traduisent aisément : céder à un engouement, déraper (et dérapage), changer d’avis, faire du coq à l’âne, enfourcher son dada. Les titreurs du Journal … devraient faire des efforts!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire