2025.07.20. Sur une carte de 1874, la rue qu’on appelle de nos jours « rue du Petit-Champlain » est identifiée comme la « petite rue Champlain. On voulait alors la différencier de la grande rue Champlain. Pour les anglophones du secteur, nombreux à l’époque, c’était la bien nommée «Little Champlain Street». Les francophones, de leur côté, ont adopté une traduction fantaisiste : « rue du Petit Champlain ». Cet odonyme s’est imposé au 20e siècle et, à toutes fins utiles, il a remplacé l’appellation française de départ. Si on prend l’odonyme officiel au pied de la lettre, « petit » s’applique au fondateur de la ville et non à la rue. Un humoriste pourrait alors l’améliorer en l’appelant « rue du Tout-Petit-Champlain»!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Risquer de marquer plusieurs buts ! (2025)
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire