mardi 2 décembre 2025

Halloween (2025)

2025-11-02. C’était l’Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est ainsi que Léandre Bergeron inscrit le mot dans le Dictionnaire de la langue… (suppl. daté de 1981). Le Grand Robert & Collins, de son côté, place cette graphie en seconde place et le Multi l’ignore tout simplement. Détail intéressant cependant, le mot d’origine américaine, viendrait de ‘all allows eve’ : ‘veille de tous les saints’. L’auteur de la note, Alfred Gilder, propose deux équivalents : « Veille de la Toussaint, Nuit des fantômes » et il souligne que des auteurs désignent la fête comme la Saint-Potiron ou encore la Sainte-Citrouille (En vrai français dans le texte; 1999). Les observations du grammairien Jacques Lafontaine font aujourd’hui l’unanimité : «Le mot […] prend une majuscule. […] est un mot féminin. Le ‘H’ initial est muet…» (Les mots dits; 2016).

 

Certains des meilleurs contenus (2025)

2025-11-03. On écrit dans le bulletin numérique Vos infos à la source de Québecormédia (3 novembre, 16 h 51) : « … certains des meilleurs contenus des différents médias ». Les meilleurs contenus! Ce dernier mot, appliqué à un cours offert à des étudiants, est considéré comme un calque de l’anglais. Il faudrait dire selon des gens du milieu de l’enseignement : «programme du cours» ou «sommaire du cours». Quand il est besoin de détailler les domaines privilégiés d’un périodique ou d’une émission radiophonique, on peut parler de sa spécialité, de ses centres d’intérêt ou de ses domaines d’expertise. Et l’expression «meilleurs contenus» pourrait faire place à «meilleurs textes», à «meilleurs comptes rendus », etc.

 

Vélo stationnaire ? (2025)

2025-11-04. Si on tient pour acquis la définition du mot « stationnaire » présentée dans le Petit Robert, on acceptera difficilement l’expression « vélo stationnaire ». Ce vélo resterait un certain temps à la même place! Dans les centres d'entraînement, un tel vélo n’est pas fixé au sol mais il a un emplacement. Le Multi dictionnaire en fait une forme fautive et un calque de « stationary bicycle ». Sans être aussi sévère, le Dictionnaire québécois-français renvoie le lecteur de « vélo stationnaire » à « vélo d’exercice » et à ses deux « avatars » : vélo d’entraînement, dans un centre de « conditionnement » et vélo d’appartement chez soi. En somme, l’extrait de la Presse (Actualités, 4 novembre) « …remonter sur le vélo stationnaire » aurait pu se lire : « … remonter sur le vélo d’exercice », sur un « vélo d’appartement » ou même sur un «ergocycle» (employé à l’Université Laval).

Tournures: Loger une plainte (2025)

2025-11-05. La journaliste É. Cloutier utilise une expression franglaise, une faute classique (!) en territoire québécois. Elle écrit : « Des plaintes ont d’ailleurs été logées […] à Baie-Saint-Paul » (Le J. de Qc, 5 nov., p. 10). Ce faisant, la journaliste accorde aux plaintes un privilège qu’on réserve aux visiteurs! De fait, on a affaire à un quiproquo découlant de la proximité de l’expression anglaise «to lodge a complaint ». Il n’y a rien de plus simple que de la traduire mot à mot et d’en arriver à « loger une plainte ». La mauvaise traduction a ses lettres de noblesse! Le grammairien Gérard Dagenais la critiqua en 1967 : «… on commet des anglicismes quand on dit […] ‘loger une plainte’ au lieu de ‘porter plainte’» (Dictionnaire des difficultés…). L’expression a la vie dure, mais il faut continuer de la surveiller.

Circulaire ? (2025)

2025-11-06. Jusqu’à maintenant, les circulaires publicitaires étaient déposées à la porte des citoyens consommateurs. Cette pratique est en voie de disparition. Mais le mot impropre, «circulaire», anglicisme sémantique de surcroit, amplifie le dérapage. Le Journal de Québec baptise des pages publicitaires, bien paginées et tout à fait intégrées au numéro, du nom de «circulaires» (6 novembre). En première, on annonce «… vos circulaires sont ici, pages 32-34 » et le titre de la page 32 est « le combat des circulaires ». Un tel combat aurait sans doute pu avoir lieu à l’époque où les circulaires étaient chose courante et qu’on les distribuait à toutes les portes. Les feuillets, les dépliants et les cahiers publicitaires qu’on insère dans un quotidien ou un hebdo ne sont pas des circulaires. C’est le moins qu’on puisse dire!

Tournures: Un canari dans la mine (2025)

2025-11-07. Il faut en savoir gré aux journalistes ou chroniqueurs qui présentent des expressions parfois inconnues du grand nombre à leur lectorat. Un exemple en est fourni par Josée Legault. Elle écrit : « … l’ère Poilièvre tire à sa fin. Le passage de Chris d’Entremont au Parti libéral … en serait-il le proverbial canari dans la mine?» (Le J. de Qc, 7 nov., p. 😎. Le canari dans la mine! Une courte recherche révèle le sens de l’expression : … métaphore qui désigne un signal d'alarme précoce ou un indicateur sensible de danger imminent. Car, dans le passé, on utilisa les canaris comme indicateur on ne peut plus révélateur de la présence de gaz délétères dans les mines : ils en mourraient rapidement. L’expression est toutefois absente au titre d’exemple des usuels actuels. Sa présence dans un quotidien justifierait un ajout à l’article «canari» d’Usito.

Soi-disant (2025)

2025-11-09. Une manifestation peut-elle se qualifier elle-même d’imposante ou de convaincante? Des observateurs peuvent le faire. La chroniqueuse Josée Legault écrit : «… l’héritage empoisonné du soi-disant ‘convoi de la liberté’ » (Le J. de Qc, 7 nov. , p. 😎. Il aurait été préférable d’écrire « du prétendu ‘convoi…’ ». Le Multi dictionnaire (2021) observe : « soi-disant… […] se dit des personnes [...]; pour qualifier une chose, on emploie plutôt ‘prétendu’». Le Larousse (Dictionnaire des difficultés…) précise : « … soi-disant s’emploie en parlant des personnes : […] En parlant de choses, il est préférable, dans l’expression soignée, d’employer son équivalent ‘prétendu […]. Dans l’expression orale, l’usage admet l’emploi de ‘soi-disant; […]». C’est dire que l’usage est flottant et qu’on ne tient pas toujours compte des contextes.

 

Halloween (2025)

2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...