014.09.02. Les titreurs du Soleil ont fait une manchette (30 août, p. 2) d’une expression répétée à trois reprises dans l’article signé François Bourque : « Dans mon livre à moi ». Des grammairiens (Meney, Parmentier, Villers) considèrent que l’expression est un calque de l’anglais (in my book). Mais il y a pis. Le professeur B. Melançon a déjà posé la question : quand on dit « dans mon livre », parle-t-on d’un texte qu’on a écrit ou d’une opinion personnelle? Pascal Henrard s’était posé la même question plus tôt (dans Urbania, 2011) et il ajoutait : « Peut-on consulter le fameux livre … ? … la réponse est non. Pour la simple et bonne raison que le livre à soi n’existe pas ». Bref, on se contente d’un calque inutile et ambigu. Il est vrai que le lien établi au Soleil était de circonstance : le journaliste commentait la valse hésitation du ministre de l’Éducation au sujet des achats de livres par les conseils scolaires. Mais en bon français, on dira : à mon avis, d’après moi ou selon moi.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Frapper (!) une fourgonnette (2026)
2026-05-05. Les habitués du Journal de Québec auront peut-être été surpris en lisant la phrase : «Le conducteur d’une automobile […] aurait ...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire