2013.04.30. Le maire de la capitale aurait affirmé que certains dons à son parti étaient "hors de son contrôle" (30 avril). Tous les mots sont français mais l'expression est le résultat de l'influence originelle de l'anglais, selon P. Cardinal (Le VocabulAide). En français, on aurait dit "les dons étaient indépendants de sa volonté". Les solutions de rechange sont nombreuses. Mais on doit choisir entre le calque, une expression française ou l'anglaise. Pour reprendre une alternative de Gaston Miron, exprimée sous une forme différente: le danger qu'on se mette à dire "outside my control" justifie-t-il qu'on se contente de "joual" et qu'on néglige "cheval"? Il faut quand même trouver motif à consolation!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
La ligne de parti (2026)
2026-04-03. La Société du patrimoine politique du Québec annonce une conférence intitulée «La ligne de parti de la Confédération à nos jour...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire