2026-04-03. La Société du patrimoine politique du Québec
annonce une conférence intitulée «La ligne de parti de la Confédération
à nos jours ». L’expression «ligne de parti» se rendrait en principe par «
discipline de parti » . Deux lexiques publiés par le Bureau des traductions (Le
langage parlementaire, 1989, et Activité parlementaire, 1982) traduit «party line»
par «discipline de parti», sans plus. Un lexique rédigé à l’Assemblée nationale
va au-delà. On y lit d’abord une définition puis l’équivalent en français :
«Position commune imposée aux membres d’un parti politique, ou d’un groupe
parlementaire. […] Au Québec, on emploie parfois l’anglicisme ‘ligne de parti’»
(Lexique des termes parlementaires en usage en Belgique, en France et au
Québec; 1986). Dans l’ensemble, les avis semblent diverger. Pour sa part,
Lionel Meney écrit : «L’ang. dit ‘party line’; en français standard, on dit :
‘être dans la ligne du parti’, ‘suivre la ligne du parti’ agir conformément à
son orthodoxie)» (Dictionnaire québécois-français; 1999). Bref, on a quand même
un équivalent : discipline de parti.
mercredi 6 mai 2026
La ligne de parti (2026)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
La ligne de parti (2026)
2026-04-03. La Société du patrimoine politique du Québec annonce une conférence intitulée «La ligne de parti de la Confédération à nos jour...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire