2021.03.02. L’actualité des dernières heures fait remonter à la surface trois anglicismes : initié, scoop, scrum. Ce dernier est disparu depuis 1970. Les journalistes disent maintenant «point de presse». C’est l’expression qu’a utilisée l’animatrice du 24/60 (2 mars). On entend aussi «mêlée de presse» à l’occasion. L’emprunt «scoop» résiste toujours. Le Journal de Québec utilise le mot comme un programme destiné aux citoyens-reporters (1er mars, p. 22). Les équivalents français peinent à s’imposer (exclusivité, primeur). Mais il reste facilement identifiable. Le mot «initié», par contre, est un quidam. On lit «Pétition initiée par la Société…» (ibid., p. 24). On lui donne un sens qu’il a en anglais, mais non en français. Même la SSJB ne le détecte pas, elle qui est pourtant sensible au sort réservé au français. Le locuteur lambda n’a aucune chance de le repérer. C’est dire que ce dernier anglicisme sera difficile à corriger, beaucoup plus que scrum.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Un siphon ? (2026)
2026-06-02. Le Journal de Québec hésite face au traitement à accorder au mot « siphon ». On le guillemète à deux reprises, une fois dans l...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire