2015.01.17. Charlie Hebdo connait une grande popularité ces jours-ci (2e semaine de janvier). Nombreux sont ceux qui se ruent vers les librairies et les kiosques à journaux pour en acheter la plus récente livraison. Mais veut-on un exemplaire ou une copie? Si on demande une copie, logiquement le vendeur devrait faire une reproduction de l’original, une photocopie par exemple. Un exemplaire est la production imprimée, un original si l’on veut. Quand l’animatrice et le journaliste de Radio-Canada évoquent tour à tour (16 janvier, première chaine, 15 h 5) la vente du journal à Québec, ils confondent les notions de « copie » et d’« exemplaire ». Cela se comprend : ils ne se sont pas encore rendus rendu compte que le français a deux mots pour nommer les deux réalités alors que l’anglais n’en a qu’un. Espérons qu’ils auront le loisir de consulter, avant les prochains reportages, la capsule consacrée au sujet dans le Français au micro, mis en ligne par leur employeur.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Un siphon ? (2026)
2026-06-02. Le Journal de Québec hésite face au traitement à accorder au mot « siphon ». On le guillemète à deux reprises, une fois dans l...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire