2026-02-16. Le mot latin «item» nous vient par l’intermédiaire de l’anglais. Une illustration ? Le Nouveau Petit Robert lui consacre deux lignes alors que le Grand Robert & Collins anglais-français lui en accorde dix-huit. Robert Dubuc juge que le mot n’appartient pas à la langue générale et que les sens qu’on lui donne n’ont rien à voir avec ceux d’objet, d’article ou de rubrique (Au plaisir des mots, 2008). Guy Bertrand note qu’il est considéré comme un anglicisme lorsqu’on l’emploie dans le sens d’élément, d’unité, de produit ou d’article » (Le français au micro, 2025). Un avis du Multi dictionnaire est aussi péremptoire : «Item…. [empr. dir. à l’angl. : en français standard, le mot ‘item’ est réservé à la langue spécialisée… ]». On lit pourtant «Grosse saisie de coke, d'argent et d'items des Hells» dans Votre lettre du lundi (Quebecormedia.com, 16 février 2026, 18 h 27). Aurait-on dû écrire : «... et d’articles des Hells»?
dimanche 1 mars 2026
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Appréhender... un vélo? (2026)
2026-03-02. Peut-on « appréhende r» un vélo, une auto, un camion ou encore un train routier? Les dictionnaires qui donnent des exemples d’...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire