dimanche 1 mars 2026

Une game de ping-pong (2026)

2026-02-15. Les Québécois emploient des mots anglais auxquels ils donnent à l’occasion un sens péjoratif. Le mot «game» en est un. On peut lire dans un quotidien de la fin de semaine : «la ‘game’ de ping-pong entre le fédéral et le provincial, c’est assez! ». La citation est de Frédérik Boisvert de la Fédération des Chambres de commerce du Québec (Le J. de Qc, 14-15 février, p. 3). Le mot «game» est épinglé dans les usuels correctifs d’ici, mais plus que rarement dans ceux d’origine européenne. On le relève dans un répertoire signé par A. Gilder en 1999 (En vrai français dans le texte) et son emploi y est attribué au Québec. De fait, Victor Barbeau l’inscrit dans un liste publiée en 1939 (Le français du Canada). Le mot a ses lettres de noblesse! pourrait-on dire.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Appréhender... un vélo? (2026)

2026-03-02. Peut-on « appréhende r» un vélo, une auto, un camion ou encore un train routier? Les dictionnaires qui donnent des exemples d’...