2026-03-31. Les Québécois connaissent tous l’expression « fournaise », mais peu savent qu’elle est une impropriété et un calque de l’anglais. Les habitués du Journal de Québec, sensibles à cette expression fautive auront détecté sa multiplication dans l’article d’une trentaine de lignes signé de Stéphane Desjardins. En voici deux passages : «… il devait changer sa fournaise» et «fournaises à accumulateur de chaleur» (31 mars, p. 29). Le Multi dictionnaire (202 q21) précise à l’article «fournaise» : «Impropriété au sens de ‘chaudière’, appareil de chauffage central». Plus tôt, Noëlle Guilloton de l’OQLF avait écrit : «C’est … l’eau chaude qui fait que l’appareil principal d’une installation de chauffage central se nomme ‘chaudière’, plutôt que ‘fournaise’, où on voit l’influence de l’anglais ‘furnace’» (Mots pratiques, mots magiques; 1997). Le guide de rédaction rédigé par Paul Roux à l’intention des médias présente une courte note : «fournaise. L’’appareil de chauffage central’ que les Anglais appellent ‘furnace’ est une ‘chaudière’».
mercredi 1 avril 2026
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Appréhender... un vélo? (2026)
2026-03-02. Peut-on « appréhende r» un vélo, une auto, un camion ou encore un train routier? Les dictionnaires qui donnent des exemples d’...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire