2026-03-14. Jean-Maurice Bailly et quelques-uns de ses collègues de l’époque ont fait nombre d'efforts pour franciser la langue spécialisée du hockey des années 1950 et suivantes. On est passé de la «puck» à la «rondelle», du «goaler» au gardien», des «pads» aux «jambières», mais on a négligé «palet» (rondelle); on a négligé aussi «passe marquante» à la place d’une «aide» ou d’une «assistance». La langue générale autour du hockey reste parfois à corriger. Par exemple, on lit « Hockey Québec doit faire des représentations auprès du gouvernement…» (Journal de Québec, 14-15 mars, p. 80). «Faire des représentations»? C’est compréhensible, dira-t-on, puisqu’en anglais l’expression se rend par «to make representation». Il serait cependant préférable d’adopter et de dire : « faire des démarches ». Encore faudrait-il faire un léger effort! Et arriver à s’éloigner du calque.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Un siphon ? (2026)
2026-06-02. Le Journal de Québec hésite face au traitement à accorder au mot « siphon ». On le guillemète à deux reprises, une fois dans l...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire