2020-09-07. Les
abonnés du Soleil ont l’inopportunité (!) de lire deux manchettes à conserver
dans leur écrin de perles (5-11 septembre). D’abord, «Nous voyons de la
nourriture dans ton futur» (page couverture publicitaire) et «Le futur
est arrivé» (p. 5). Une personne familière du français pourrait rouspéter et
soutenir que si le futur est arrivé nous avons court-circuité l’avenir. Et que
si quelqu’un voit de la nourriture dans notre futur, on peut affirmer qu’on a
affaire à un escroc. Pourquoi? Le français possède deux mots et l’anglais n’a
que «future», lequel désigne ou l’avenir immédiat ou l’avenir lointain. Les
habitants actuels de la planète Terre connaîtront probablement les années à
venir et leurs descendants, le futur. Un métier d’avenir est à la portée de la
jeunesse; un métier du futur est destiné aux générations futures. Voilà un cas
où l’influence de l’anglais fait oublier une nuance utile.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire